Writers consider ways to bring about qualitative growth of Konkani literature
The 21st all-India three-day Konkani Sahitya Sammelan, held at Margao’s Ravindra Bhavan, considered various ways to bring about qualitative growth of the Konkani literature.
The sammelan was organised by the Konkani Bhasha Mandal.
The noted writers and artistes attended the Konkani Sammelan, which ended on Sunday, opined that there has to be wide translation of the Konkani literature in other languages and felt that encouragement should be given to off-beat writing in Konkani.
The writers also suggested to the government to have yearly fellowship of Rs 5 lakh for an Indian writer who can visit Goa and write on Goa in his own language, which later can be translated, and similarly a fellowship for a Konkani writer to visit other state and pen down book in the Konkani language.
“This can help not only to encourage the young and budding writers, but also other states’ good writers to focus on Goa through their books,’’ stated Mr Datta Damodar Naik, the chairman of the reception committee for the sammelan.
The president of the Konkani Bhasha Mandal (KBM), Mr Chetan Acharya, said that stress was also laid on the youth participation in the sahitya sammelan.
“Around 160 youth delegates participated in the three-day sammelan,’’ he disclosed.
Mr Uday Bhembre, a well known Konkani writer, stated that such sammelan would help review the Konkani literature.
The sammelan was inaugurated at the hands of a noted actor and playwright, Mr Girish Karnad in the presence of the Chief Minister, Mr Manohar Parrikar.
Mr Karnad opined that Konkani is a rich language and added that the parents should educate their children in Konkani in Goa. Giving his own example, he recalled how the transfer of his father to different places helped him to know the language well.
The Chief Minister, Mr Manohar Parrikar, promised that he would try to make assembly business partially in Konkani. On the concluding day, the famous writer and novelist , Mr Victor Rangel Rebeiro said that there has to be co-existence mutually of Romi and Devnagri scripts in Goa for developing the Konkani language.
He said that the English Language prospered because, it has only one script and added that “the Konkani literature has to be translated in several other languages to have a wider perspective.”
He appealed to the parents to tell Konkani short stories to their young ones and urged the writer to write short stories.
During the sammelan, discussions were held on the topic like ‘Konkani drama progressing or declining’, ‘Konkani literature’s social changes and reflections’, ‘Konkani literature translations’, and ‘Why and how writers choose topics to write’. The sammelan evoked a good response. [NT]